Traveling the Mourner’s Path

person standing in a sunbeam at the end of a shady path

The Kaddish prayer binds the generations together. But it also strengthens community ties. The inextricable bonds created by the daily minyan community became apparent to me soon after I began reciting Kaddish for my father z”l five years ago at my synagogue, Temple Israel of Natick, Massachusetts.

Seeing the same familiar faces each day at minyan became a significant part of the healing process. Total strangers soon became friends. Newcomers and old-timers alike, we sensed the presence of God in our holy community. Our small chapel became a sacred space where we embraced, comforted and sustained each other. When members of the minyan disappeared after their period of mourning came to an end, our close-knit group felt their absence.

There is truly never closure because the memory of our dearly beloved will eternally remain with us. However, I decided it was important to acknowledge both the individual’s transition from the mourner’s path and the important role of the minyan community during this spiritual journey.

To do so, I created a ceremony (described below and which has evolved over the years) to mark the end of the Kaddish period. An important part of the ceremony is the presentation of a daily prayer book, engraved with the name of the deceased relative and lovingly autographed on the inside front cover by each member of the minyan.

Leader:

Opens with a passage from Marcia Falk’s The Book of Blessings or other appropriate invocation.

Today, as a holy minyan community we mark the last day that [name] has recited the Kaddish prayer for his/her/their beloved [insert relationship, e.g. father, mother]. By reciting Kaddish and worshipping here as a member of the community of Israel, you have performed chesed shel emet, you have bestowed honor to the memory of your beloved [insert name and relationship, e.g. father, Morris Levy], and expressed an unbroken link with Am Yisrael, and have indeed kept [his/her] spirit alive within our community.

Dear [name], we hope that our sacred community has brought you comfort and healing during this difficult time. Now, may I share with your minyan friends some words that you have shared with me about your beloved [name].

Leader now shares brief but highly personalized remarks about the deceased. Leader may relate this to the weekly Torah portion or something relevant as appropriate.

Presents the siddur.

Leader and Mourner:

(The following is the English version, for the all Hebrew version, see below. *Note: Writers often use Elokei, Elokeinu, etc in respect for G-d’s name, when reciting outloud as prayer, change the k to a hey sound)

  אֱלֹקֵינוּ וְאֶלֹקֵי אֲבוֹתֵינוּ וְאִמּוֹתֵינוּ אֶלֹקֵי אַבְרָהָם אֶלֹקֵי יִצְחָק וְאֶלֹקֵי יַעֲקֹב אֶלֹקֵי שָׂרָה אֶלֹקֵי רִבְקָה אֶלֹקֵי רָחֵל וְאֶלֹקֵי לֵאָה.

Elokeynu, v’Elokey avoteiyu v’imoteynu
Elokey Avraham, Elokey Yitzchak, v’Elokey Ya’akov
Elokey Sarah, Elokey Rivkah,
Elokey Rachel v’Elokey Leah.

Our God and God of our ancestors,
God of Abraham, Isaac and Jacob,
Sarah, Rebecca, Rachel and Leah.

You sustained me on this difficult journey,
You understood my pain,
You comforted and healed me,
And helped me reaffirm my faith.

May you bestow blessing upon this sacred community, May you bring peace,
To those who join together in prayer,
To those who organize a minyan,
To all who provide comfort and healing,
And whose sacred deeds bring holiness and renewal.

  יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵא רַבָּא  

Yitgadal v’yitkadash sh’mey rabbah

May we magnify and sanctify the Great Name for now and forever.

וְכֵן יְהִי רָצוֹן

v’Ken y’hi ratzon

May it be Your will.

Amen.

(For those congregations that prefer to include the above prayer in Hebrew.)

אֱלֹקֵינוּ וְאֶלֹקֵי אֲבוֹתֵינוּ וְאִמּוֹתֵינוּ אֶלֹקֵי אַבְרָהָם אֶלֹקֵי יִצְחָק וְאֶלֹקֵי יַעֲקֹב אֶלֹקֵי שָׂרָה אֶלֹקֵי רִבְקָה אֶלֹקֵי רָחֵל וְאֶלֹקֵי לֵאָה.

תָּמַכְתָּ בִּי בַּמַּסָּע הַקָּשֶׁה הַזֶּה הֵבַנְתָּ אֶת כְּאָבִי, נִחַמְּתָּ אוֹתִי, וְחִזַּקְתָּ אֶת אֱמוּנָתִי.

בָּרֵךְ אֶת אַתְּ כָּל הַקָּהָל הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה, הָבֵא שָׁלוֹם, לַכֹּל אֵלֶּה שֶׁמִּתְכַּנְּסִים כָּאן לִתְפִלָּה, לְכֹּל אֵלֶּה שֶׁמְאֲרְגְנִים מִנְיָן, לְכֹּל אֵלֶּה שֶׁמְּסַפְּקִים נֶחָמָה וְחִזּוּק, וּבְמַעֲשֵׂיהֶם הַקְּדוֹשִׁים, מְבִיאִים תִּקּוּן עוֹלָם.

  יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵא רַבָּא וְכֵן יְהִי רָצוֹן. אָמֵן. 

Transliteration:

Elokeynu v’elokey avoteynu v’imoteynu elokey Avraham elokey Yitzkhak v’elokey Yaakov elokey Sarah elokey Rivkah elokey Rakhel v’elokey Leah.

Tamakhta bi bamasa hakahal hakadosh hazeh, havey shalom, lakol eleh shemitkansim kan litfilah, l’kol eleh shem’arg’nim minyan, l’kol eleh shem’sapkim nekhamah v’khizook, oo’vma’aseyhem hak’doshim, m’vi’im tikoon olam.

Yitgadal v’yitkadash shmey raba v’khen y’hee ratzon. Amen.

Conclusion

All:

Recite together the following psalm (or a psalm of your choice):
 

Psalm 121

I lift up my eyes to the hills
What is the source of my help?

My help comes from the Lord,
Maker of the heavens and the earth.

He will not allow you to stumble. Your Guardian will not slumber.
Indeed, the Guardian of Israel neither slumbers nor sleeps.

The Lord is your Guardian, your shelter at your side.
The sun will not smite you by day nor the moon by night.

The Lord will guard you against all evil,
He will guard you, body and soul.

The Lord will guard your going out
And your coming home, now and forever.

Amen.

Used with permission by the author

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on email
Email

Ritualwell content is available for free thanks to the generous support of readers like you! Please help us continue to offer meaningful content with a donation today. 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Rituals

Shop Ritualwell - Discover unique Judaica products

The Reconstructionist Network

Get the latest from Ritualwell

Subscribe for the latest rituals, online learning opportunities, and unique Judaica finds from our store.